金人
(1910-1971),原名张少岩。后更名张君悌,笔名金人、田丰。河北省南宫县人。1923年于北京师范附小毕业。1925年人北京安徽中学就读。1927年来哈尔滨,在东省特别区地方法院当雇员,工余时间学习俄语和法律。1928年任《大北新报》。1930年到东省特别区任俄文练习翻译;后任检察厅俄文翻译。其间,阅读了一些文学作品,受鲁迅倡导的新文学影响,开始了文学创作。并在罗烽、金剑啸、萧军等青年作家启发下,从事了俄国古典和现代文学的翻译工作。1935年经萧军介绍,翻译了苏联作家左勤克的短篇小说《退伍》等作品,上海《译文》杂志发表后,与主编鲁迅先生建立通讯联系。此后,又译出绥拉莫维奇的《荒漠的城》。这些译著问世后,引起了日伪当局的警觉,派警特把他的全部译著抄走,并对其创作活动进行严密监视。1937年离开哈尔滨去上海,继续从事翻译工作,先后翻译了肖洛霍夫的长篇小说《静静的顿河》和一些俄国古典文学作品。1942年去苏北,曾任苏中行政公署司法处处长。1943年回上海,以律师作掩护从事革命文学的翻译工作,这一时期翻译了索罗维约夫的《俄罗斯水兵--伊万·尼古林》和《从军日记》。1945年返回苏北,任苏中报社,后任苏中行政委员会法制委员会主任。日本投降后来东北,在沈阳北关以经营小店铺为掩护,从事党的地下工作,曾任中共沈阳地下市委书记。1946年被捕。1947年,以被解放军俘获的长春市长赵君迈交换获释。之后,回到哈尔滨,任东北文协研究部副部长、出版部部长,1948年任东北行政委员会-秘书处长,1949年11月任出版总署编译局副局长。1951年起,先后在时代出版社、人民文学出版社做编译工作,主要译著有《普通一兵--亚力山大·马特罗索夫》、《磨刀石农庄》、《茹尔宾一家》、《克里姆·萨姆金的一生》、《列宁的童年》和重译《静静的顿河》等。1971年8月13日逝世。